Łatwy zwrot towaru
Reprint - pierwszego wydania - Biblii Gdańskiej z 1632 roku.
Oprawiona w taki sposób jak Biblie w 1632 roku.
Wydanie kolekcjonerskie, ręcznie robione.
BIBLIA SWIĘTA:
To jeft.
KSIĘGI STAREGO Y NO
WEGO PRZYMIERZA Z ZY
dowfkiego y Greckiego Języka
na Polfki pilnie y wiernie
przetłumaczone.
Cum Gratia & Privilegio S.R.M.
WE Gdańsku
W Drukarnicy Andrzeja
Hunefelda
Roku M DC XXXII.
Karta tytułowa - Wydanie przedstawia u góry karty tytułowej dwie alegoryczne postacie z mieczem i gałązką oliwną. W pośrodku jest tytuł dzieła, pod tym apoteoza zmartwychwstania, poniżej po bokach Mojżesz i Aaron, a między nimi obraz Królestwa Pokoju według słów Izajasza 11,6-8.
- Po raz pierwszy w naszym kraju zostało wydane faksymile Biblii Gdańskiej z 1632 roku. Oryginał Biblii która została zeskanowana pochodzi ze zbiorów Biblioteki Uniwersyteckiej w Toruniu.
Pierwsze wydanie drukiem ukazało się 18 listopada 1632 roku w drukarni Hünefelda w Gdańsku. Ten XVII wieczny przekład został dokonany wspólnie przez Braci Czeskich i kalwinistów. W polskiej literaturze stanowi końcowy etap długiego okresu rozwoju języka religijnego i biblijnego. Prace nad tekstem rozpoczęto od rewizji Biblii Brzeskiej i trwały one ponad ćwierć wieku. Porównano wtedy Biblię Brzeską z czeską Biblią Kralicką, Biblią francuską, łacińskim przekładem Pagninusa, Wulgatą i Nowym Testamentem Janickiego z 1600 roku. Mikołajewski wymienia te wydania we wstępie do Nowego Testamentu. W pracy nad przekładem korzystano także z tekstów Poligloty antwerpskiej. Ostateczną decyzję o wydaniu tego przekładu podjęli przedstawiciele Małopolski i Litwy na Synodzie w Wilnie w 1629 roku. Ciekawostką jest to, że Biblia Gdańska została wydana w formacie „kieszonkowym”, 18 cm na 11 cm który doczekał się szeregu kolejnych wydań i rewizji. Biblia Gdańska stała się głównym przekładem polskich protestantów, z którego korzystano aż do wydania Biblii Warszawskiej w 1975 roku. Kolejne wznowienia aż do najnowszego wydania Uwspółcześnionej Biblii Gdańskiej skłoniły nas do wydania reprintu tego pierwszego wydania. Oprawiona w skórę i kolorową kartę tytułową stanowi wartościowy egzemplarz, w polskiej kolekcji przekładów Pisma Świętego na język narodowy, który wzbogacił historię protestantyzmu w naszym kraju.
Data wydania: | 1632 |
Format: | 115 x 180 mm |
Oprawa: | twarda skóra naturalna ,
ekskluzywna ze złoceniami i tłoczeniami |
Liczba stron: | 1436 |
ISBN: Niepowtarzalny dziesięciocyfrowy, a od 01.01.2007 13-cyfrowy identyfikator książki | 83-85391-40-1 |
Język: | polski |