Łatwy zwrot towaru
Ten towar jest dostępny w naszych sklepach
Minikonkordancja do Biblii EIB Piotra Zaręby
- Onomastykon Biblii Hebrajskiej i Nowego Testamentu. Prymasowska Seria Biblijna
Autor: Krzysztof Sielicki
- Od ponad tysiąca lat teksty Pisma Świętego oddziałują na polską kulturę, a od ok. 700 lat język Biblii jest ważną cząstką literatury polskiej. Przekłady Biblii na język polski są dokonywane od wieków. Do końca XV w. istniało w języku polskim ponad 400 zapożyczeń imion chrześcijańskich i około 1600 utworzonych od nich derywatów. W tym czasie powstało około trzydziestu polskich przekładów Starego i Nowego Testamentu (nie tylko z Wulgaty, ale także z języka hebrajskiego, a także częściowo z greckiej Septuaginty.
Przygotowany przez Oficynę Wydawniczą VOCATIO Onomastykon Biblii Hebrajskiej i Nowego Testamentu w znakomity sposób unaocznia proces inkulturacji tekstu biblijnego w zakresie imion i nazw własnych. Jest to nie tylko pomnik przenikania i wpływu [Z UWAGI NA POWT.] tekstu Biblii na nasz język ojczysty, ale także świadectwo wielowiekowych zmagań o wierność tekstom źródłowym (hebrajskim, greckim czy łacińskim). Publikacja ta ucieszy nie tylko miłośników Pisma Świętego, ale przede wszystkim historyków literatury polskiej i biblistów, albowiem brakowało dotąd w polskiej biblistyce poważnej systematyzacji zapisu form biblijnych nazw własnych. Z tego powodu z radością należy powitać nową publikację VOCATIO.
- Ks. prof. dr hab. Bogdan Poniży, Kierownik Zakładu Nauk Biblijnych, Wydziału Teologicznego UAM
Data wydania: | 2010 |
Format: | 165 x 235 mm |
Oprawa: | twarda szyta ,
złote tłoczenia ,
obwoluta |
ISBN: Niepowtarzalny dziesięciocyfrowy, a od 01.01.2007 13-cyfrowy identyfikator książki | 978-83-7492-148-0 |
Seria: | Prymasowska seria biblijna |
Język: | polski |