Darmowa dostawa od 300,00 zł
Biblia Stare i Nowe Przymierze Przekład dosłowny EIB wyd.IV średnia A5 ekoskóra złoto index burgund
Biblia Stare i Nowe Przymierze Przekład dosłowny EIB wyd.IV średnia A5 ekoskóra złoto index burgund
Biblia Stare i Nowe Przymierze Przekład dosłowny EIB wyd.IV średnia A5 ekoskóra złoto index burgund
Biblia Stare i Nowe Przymierze Przekład dosłowny EIB wyd.IV średnia A5 ekoskóra złoto index burgund
Biblia Stare i Nowe Przymierze Przekład dosłowny EIB wyd.IV średnia A5 ekoskóra złoto index burgund
Biblia Stare i Nowe Przymierze Przekład dosłowny EIB wyd.IV średnia A5 ekoskóra złoto index burgund
Biblia Stare i Nowe Przymierze Przekład dosłowny EIB wyd.IV średnia A5 ekoskóra złoto index burgund
Biblia Stare i Nowe Przymierze Przekład dosłowny EIB wyd.IV średnia A5 ekoskóra złoto index burgund
Biblia Stare i Nowe Przymierze Przekład dosłowny EIB wyd.IV średnia A5 ekoskóra złoto index burgund
Biblia Stare i Nowe Przymierze Przekład dosłowny EIB wyd.IV średnia A5 ekoskóra złoto index burgund
Biblia Stare i Nowe Przymierze Przekład dosłowny EIB wyd.IV średnia A5 ekoskóra złoto index burgund
Biblia Stare i Nowe Przymierze Przekład dosłowny EIB wyd.IV średnia A5 ekoskóra złoto index burgund
Biblia Stare i Nowe Przymierze Przekład dosłowny EIB wyd.IV średnia A5 ekoskóra złoto index burgund
Biblia Stare i Nowe Przymierze Przekład dosłowny EIB wyd.IV średnia A5 ekoskóra złoto index burgund
Biblia Stare i Nowe Przymierze Przekład dosłowny EIB wyd.IV średnia A5 ekoskóra złoto index burgund
Biblia Stare i Nowe Przymierze Przekład dosłowny EIB wyd.IV średnia A5 ekoskóra złoto index burgund
Biblia Stare i Nowe Przymierze Przekład dosłowny EIB wyd.IV średnia A5 ekoskóra złoto index burgund
Biblia Stare i Nowe Przymierze Przekład dosłowny EIB wyd.IV średnia A5 ekoskóra złoto index burgund
Promocja Okazja Nasz bestseller

Biblia Stare i Nowe Przymierze Przekład dosłowny EIB wyd.IV średnia A5 ekoskóra złoto index burgund

225,00 zł

brutto / 1szt.
Najniższa cena z 30 dni przed obniżką: 225,00 zł / szt.0%
Cena regularna: 235,00 zł / szt.-4%
Cena katalogowa:
Możesz kupić za pkt.
z
Możesz kupić także poprzez:
Produkt w magazynie w bardzo dużej ilości
Skontaktuj się z obsługą sklepu, aby oszacować czas przygotowania tego produktu do wysyłki.
Produkt w magazynie w bardzo dużej ilości
Wysyłka
14 dni na łatwy zwrot
Sprawdź, w którym sklepie obejrzysz i kupisz od ręki
Biblia Stare i Nowe Przymierze Przekład dosłowny EIB wyd.IV średnia A5 ekoskóra złoto index burgund
Biblia Stare i Nowe Przymierze Przekład dosłowny EIB wyd.IV średnia A5 ekoskóra złoto index burgund
Bezpieczne zakupy
Odroczone płatności. Kup teraz, zapłać później, jeżeli nie zwrócisz
Kup teraz, zapłać później - 4 kroki
Przy wyborze formy płatności, wybierz PayPo.PayPo - kup teraz, zapłać za 30 dni
PayPo opłaci twój rachunek w sklepie.
Na stronie PayPo sprawdź swoje dane i podaj pesel.
Po otrzymaniu zakupów decydujesz co ci pasuje, a co nie. Możesz zwrócić część albo całość zamówienia - wtedy zmniejszy się też kwota do zapłaty PayPo.
W ciągu 30 dni od zakupu płacisz PayPo za swoje zakupy bez żadnych dodatkowych kosztów. Jeśli chcesz, rozkładasz swoją płatność na raty.
Po zakupie otrzymasz pkt.
Wydanie IV drukowane, tożsame z VI elektronicznym

  • Przekład Ewangelicznego Instytutu Biblijnego (EIB) z Poznania pod przewodnictwem Piotra Zaremby. Wydanie Liga Biblijna (LB)

Biblia

to jest

Pismo Święte

Starego i Nowego

Przymierza

Przekład dosłowny z języka hebrajskiego, aramejskiego i greckiego z przypisami

 

  • Wybrane fragmenty ze Wstępu

  • Plan Wstępu

Niniejszy Wstęp dzieli się na cztery części:

  • • Część 1 to informacje o Biblii, to jest Piśmie Świętym Starego i Nowego Przymierza, przekład dosłowny z języka hebrajskiego, aramejskiego i greckiego, z przypisami, jako publikacji.
  • • Część 2 to dane o tekście źródłowym i kryteriach doboru wariantów tekstowych.
  • • Część 3 to dane o cechach szczególnych przekładu.
  • • Część 4 to informacje o układzie treści i szczegółach redakcji technicznej.

Taki plan powinien pomóc Czytelnikom:

  • • uświadomić sobie wyjątkowość dzieła;
  • • powiązać niniejszą publikację z innymi publikacjami Ewangelicznego Instytutu Biblijnego (EIB);
  • • dowiedzieć się o jej celach, przeznaczeniu i wartościach;
  • • poznać źródła tekstów wyjściowych i kryteria doboru ich wariantów;
  • • uchwycić cechy szczególne przekładu;
  • • ułatwić korzystanie z publikacji.

Część 1:

  • Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza, przekład dosłowny z języka hebrajskiego, aramejskiego i greckiego, z przypisami (SNPD), jako publikacja

Wyjątkowość publikacji

  • O wyjątkowości niniejszej publikacji stanowi to, że:

Wraz z wydanym wcześniej przekładem literackim (SNP) SNPD tworzy „dwu-przekład” wykorzystywany z jednej strony w wydaniach Pisma Świętego dla dzieci i młodzieży, a z drugiej na zajęciach z translatoryki biblijnej.

  • • SNPD można wykorzystywać jako dzieło jednotomowe, ale jednocześnie, przez jego ścisłe powiązanie z przekładem literackim EIB, jako podręcznik zapewniający głębsze zrozumienie tekstu biblijnego. • SNPD zawiera 19.994 przypisy – 15.546
  • w Starym i 4.447 w Nowym Przymierzu – co do swojej treści językoznawcze, literaturoznawcze, historyczne, geograficzne, kulturowe i egzegetyczne umożliwiające szersze spojrzenie na dzieje tekstu biblijnego i jego znaczenie.
  • • SNPD zawiera 78.500 odsyłaczy; łączą one fragmenty biblijne paralelne, fragmenty przekazujące podobną myśl, wykazujące podobną konstrukcję morfologiczną, składniową lub logiczną, oraz odsyłające do uwag i literatury.
  • • SNPD zawiera 937 odniesień do idiomów hebrajskich lub greckich oraz 96 wskazań na hebraizmy w grece Nowego Przymierza. • SNPD w sposób wyjątkowy i jak dotychczas niepowtarzalny na gruncie polskim podaje kryteria doboru wariantów tekstowych do tekstu głównego przekładu.
  • • SNPD nazywa hebrajskie i greckie figury stylistyczne mogące w sposób zasadniczy wpływać na zrozumienie przesłania zawartego w tekście.
  • • SNPD, w części Dodatki, podaje informacje umożliwiające precyzyjne powiązanie faktów i realiów kultury biblijnej z kulturą dnia dzisiejszego.
  • • SNPD zawiera kolorowe mapy zapewniające identyfikację geograficzną wzmiankowanych w tekstach biblijnych miejsc.
  • • SNPD zawiera zweryfikowane od strony inżynierskiej ilustracje budowli i sprzętów trudnych do wyobrażenia sobie na podstawie samej lektury tekstu.
  • • SNPD, choć, jak wspomniano wyżej, może być wykorzystywane jako dzieło jednotomowe, dużo większe możliwości poznawcze oferuje w powiązaniu z częścią Literatura i uwagi do wersetów Pisma Świętego, zawierającą tysiące dodatkowych informacji dotyczących dokumentów biblijnych, literatury przedmiotu, a także informacji niosących odpowiedź na najczęściej zadawane przez Czytelników pytania. Ponad to, co zostało wyszczególnione powyżej, wersje elektroniczne SNPD, wydane przez EIB i nie odbiegające treścią od wydań drukowanych, oferują:
  • • interaktywność spisu treści oraz odsyłaczy do innych fragmentów biblijnych, map, dodatkowych informacji oraz części Literatura i uwagi do wersetów Pisma Świętego;
  • • wektorowe mapy gwarantujące najwyższą jakość obrazu niezależnie od powiększenia, co jest szczególnie ważne dla wykładowców, duszpasterzy i nauczycieli, i z myślą o nich zostało tak przygotowane;
  • • kolorowy druk ułatwiający śledzenie treści przypisów należących do jednego wątku myślowego (dotyczy to na obecnym etapie przypisów w Księdze Objawienia);
  • • elastyczność w kwestii objętości dzieła; czytelnik ma możliwość zaopatrzenia się w wersję podstawową, rozszerzoną i pełną, a także, osobno, w część lub części stanowiące dodatek do głównej części dzieła zawierającej przekład tekstu biblijnego.

Wszystkie zasygnalizowane wyżej sprawy znajdują rozwinięcie w dalszych częściach Wstępu.

Przekład dosłowny i literacki w rozumieniu zastosowanym w SNPD

  • Określenia przekład dosłowny i przekład literacki można rozumieć na różne sposoby, ze względu na długą historię przekładów Pisma Świętego na świecie oraz dzięki postępom w dziedzinie przekładoznawcza, stąd, w imię jasności, już na tym etapie Wstępu warto sprecyzować, że w przypadku prac prowadzonych w ramach EIB:
  • Przekład dosłowny to tłumaczenie tekstu biblijnego z języka wyjściowego na polski przy zachowaniu odpowiedniości części mowy, z uwzględnieniem wymogów składni, frazeologii i kolokacji.
  • Przekład literacki to tłumaczenie tekstu biblijnego z języka wyjściowego na polski podporządkowujące określone wyżej rygory przekładu dosłownego wytycznym piękna mowy ojczystej.
  • Obrazowo można powiedzieć, że o ile w ramach przekładu dosłownego tłumacz stara się przenieść odbiorcę tłumaczenia w czasy i środowisko, w których powstawał tekst wyjściowy, o tyle w ramach przekładu literackiego tłumacz stara się „pomóc” oryginałowi „odnaleźć się” w czasach odbiorcy tłumaczenia.
  • W dalszych częściach Wstępu jeszcze niejednokrotnie mowa będzie o przekładach dosłownym i literackim, w ustalonym wyżej rozumieniu, w różnych kontekstach.

Związek niniejszego wydania SNPD z wydaniami wcześniejszymi i z przekładem literackim EIB 

  • Niniejsze wydanie SNPD jest wydaniem pierwszym drukowanym. Pokrywa się ono, co do treści, z trzecim wydaniem elektronicznym tego dzieła opublikowanym w ramach EIB.
  • Ponadto SNPD jest drugim powstającym w ramach polskiej części chrześcijaństwa ewangelicznego dziełem przekładu Pisma Świętego z języków oryginalnych. Przekład ten pozostaje w ścisłym związku z przekładem literackim, dokonanym w ramach EIB, noszącym podobny tytuł. Oba te przekłady powstawały jednocześnie. Wydany wcześniej przekład literacki powstawał na bazie niniejszego przekładu dosłownego, a jednocześnie spostrzeżenia poczynione w trakcie tworzenia przekładu literackiego i po jego wydaniu przyczyniały się do ulepszania przekładu dosłownego. W kolejnych wydaniach obu przekładów związek ten zostanie utrzymany.

Tekst EIB.

Dalszy ciąg Wstępu, w drukowanej wersji SNPD.

  • Oprawa miękka PU (ekoskóra)
  • Brzegi złocone (kolor brązowy) lub srebrzone (kolor szary)
  • Narożniki zaokrąglone
  • Format 150 x 210 mm
  • 2 Tasiemki
  • Papier biblijny 34g
  • Stron 1916
Podmiot odpowiedzialny za ten produkt na terenie UE
Liga BiblijnaWięcej
Adres: Al.Warszawska 352Kod pocztowy: 39-400Miasto: TarnobrzegKraj: PolskaAdres email: sklep@ligabiblijna.pl
Symbol
9788397265028
Tłumaczenie
Piotr Zaremba
Data wydania
2025
Format
150 x 210 mm.
Oprawa
miękka BL (bonded leather-skóra mielona)
złote tłoczenia
Liczba stron
1920
ISBNWięcej
Niepowtarzalny dziesięciocyfrowy, a od 01.01.2007 13-cyfrowy identyfikator książki
978-83-972650-2-8
Język
polski
Potrzebujesz pomocy? Masz pytania?Zadaj pytanie a my odpowiemy niezwłocznie, najciekawsze pytania i odpowiedzi publikując dla innych.
Zapytaj o produkt
Jeżeli powyższy opis jest dla Ciebie niewystarczający, prześlij nam swoje pytanie odnośnie tego produktu. Postaramy się odpowiedzieć tak szybko jak tylko będzie to możliwe. Dane są przetwarzane zgodnie z polityką prywatności. Przesyłając je, akceptujesz jej postanowienia.
Napisz swoją opinię
Twoja ocena:
5/5
Dodaj własne zdjęcie produktu:
pixel